Présentation du lycée Philippe Lamour

Presentación del instituto Philippe Lamour en Nîmes

Description of the Philippe Lamour High School in Nimes

 
Créé en 1993, le Lycée Philippe LAMOUR accueille 1400 élèves dans des classes du second cycle de l'enseignement général et technologique et dans deux sections de techniciens supérieurs.
Fue creado en 1993 y acoge a 1400 alumnos de enseñanza secundaria (a partir de Cuarto de la ESO ) y dos ciclos de técnicos superiores.
Established in 1993, the Philippe Lamour High School hosts 1,400 students in classes of the second cycle of general and technological education and in two sections of senior technicians.

 

Structure et organisation
Il est résolument orienté par ses structures et son organisation vers l'innovation pédagogique.
-Appropriation des savoirs
-Reconnaissance de l'identité des élèves
-Éducation à la citoyenneté
-Convivialité dans le travail
Estructura y organización
La innovación pedagógica determina claramente la estructura y la organización del instituto. Sus principales ejes son:
- apropiación de los conocimientos
- reconocimiento de la identidad de los alumnos
- educación a la ciudadanía
- convivencia en los estudios
Structure and Organization
The school is strongly guided toward educational innovation by its structures and organization. Its guiding principles include:
-Appropriation of knowledge
-Recognition of the individuality of students
-Citizenship education
-Student-friendly way of studying

 

Une architecture novatrice au service de la pédagogie.

Implanté sur un terrain de cinq hectares, le lycée P. Lamour constitue un exemple de réussite d'une réalisation répondant à une double problématique, architecturale et pédagogique.
Cette réussite n'a été possible que grâce à la collaboration étroite entre les architectes Gilles Cusy et Michel Maraval et le proviseur Denis Ielli, largement impliqué dans l'élaboration détaillée de ce programme afin de permettre la mise en œuvre d'un projet pédagogique affirmé.
La vie du lycée s'articule autour d'un vaste bâtiment principal regroupant les unités de services collectifs (C.D.I., restaurant, cafétéria, foyer, salle des professeurs, bureaux administratifs) et de six unités d'enseignement clairement identifiées.
La circulation s'effectue à partir du "quai" vaste espace de rencontre sur lequel donne la cafétéria. Trois passerelles conduisent vers les bâtiments d'enseignement implantés dans de vastes jardins dont la conception a été dès le départ intégrée au projet architectural.
Una arquitectura innovadora al servicio de la pedagogía
El instituto está situado en un espacio de cinco hectáreas y constituye un ejemplo logrado de realización de un proyecto con doble problemática: arquitectura y padagogía.Nació este logro gracias a la estrecha colaboración entre los arquitectos Gilles Cusy ,Michel Maraval y el Director del centro, Denis Ielli, muy implicado en la elaboración detallada para llevar a cabo un proyecto específico es decir ante todo pedagógico.
La vida del instituto se articula en torno a un amplio edificio principal que reúne los diversos servicios colectivos (como la biblioteca, la cafetería, la sala de profesores, las oficinas, la parte directiva) y seis edificios de enseñanza claramente identificados.
Los desplazamientos se realizan a partir del "muelle", amplio espacio de encuentro en el que desemboca la cafetería.Tres pasarelas llevan a los edificios de enseñanza situados en medio de jardines espaciosos cuya concepción fue integrada desde el principio en el proyecto arquitectural.
Innovative Architecture in the Service of Pedagogy

Located on five acres of land, the P. Lamour High School is an example of a successful response to the challenge of blending architecturewith education.This success has been possible thanks to the close collaboration between architects Gilles Cusy and Michel Maraval and the headmaster Denis Ielli, who was heavily involved in the detailed design of the program to allow maximum educational impact. The life of the school revolves around a large main building which houses common areas(library, restaurant, cafeteria, lobby, staff room, administrative offices) and six clearly identified teaching units. Traffic moves to and from this “dock. Three bridge-like transitions lead from the dock to the educational buildings. The educational buildings are located within extensive gardens, which were designed from the very beginning of the architectural project.

 

Un équipement de premier ordre

Etablissement récent, le lycée bénéficie donc d'installations modernes et fonctionnelles dans tous les domaines :
- Salles et laboratoires scientifiques largement équipés
- Salle multimédia, laboratoire de langues
- Un C.D.I. vaste et accueillant
- Un enseignement utilisant largement les nouvelles technologies (plus de 520 ordinateurs, 15 TBI, un réseau d'imprimante dans les salles, vidéoprojecteurs dans toutes les salles)
- Amphithéâtre de 130 places
- Un complexe sportif composé d'une piste d'athlétisme, de plateaux de sports collectifs, d'un gymnase et d'une salle de musculation
Material educativo de primera categoría
El instituto goza de un material moderno y eficiente en todos los sectores:

- aulas y laboratorios científicos

- aulas multimedia, laboratorios para la enseñanza de los idiomas

- amplia y acogedora biblioteca

- herramienta infórmatica muy empleada con más de 520 ordenadores

-anfiteatro de 130 plazas

- polideportivo, pistas de atletismo, muro de escalada.
First-rate Equipment
In its new edifices, the high school has, of course, modern and functional facilities in all areas:

- Rooms and science labs extensively equipped

- A media room, language laboratories

- A wide and welcoming library

- An teaching using widely the new technologies (more than 520 computers, 15 TBI, a network of printer in rooms, video-projectors in all the rooms)

- A 130-seat amphitheater

- A sports complex composed of an athletics track, rooms for team sports, a gym, and a weights room

 

Le Quai

Le quai : espace majeur de distribution de circulation

Le bâtiment principal, siège des unités de communication (restaurant, vie scolaire, CDI, cafétéria, foyer, amphi, salles de réunion) est placé sur une grande plate-forme, le "quai", planté de pinède. Celui-ci constitue un lieu de vie essentiel dans le fonctionnement du lycée.

A partir du quai, la répartition des constructions s'organise de la manière suivante :

Les unités pédagogiques sont reliées au quai par des passerelles et séparées par les jardins.
El muelle

Es el mayor espacio de reparto del flujo de desplazamientos. El edificio principal, sede de los lugares de comunicación( comedor, biblioteca,equipo directivo,... ) está situado en una plataforma,el muelle, a la sombra de los pinos. Representa un espacio de vida esencial en el funcionamiento del instituto. A partir del muelle, las pasarelas rodeadas de jardines permiten alcanzar las aulas.
The Dock

The dock: major circulation space The main building, the seat of common areas (restaurant, school life office, library, cafeteria, lobby, auditorium, meeting rooms) is located on a large platform - the "dock", planted with the pine trees. It is the main living space of the school.

From the dock, teaching units are connected by walkways to the dock and separated by gardens.

 

Secteur de recrutement

Les élèves du lycée sont issus, pour la majorité, de : 2 collèges nîmois : Les Oliviers / Bigot

Et de 5 collèges des communes situées au sud de Nîmes :

- Collège " lesfontaines de bouillargues

- collège "lou castellas" de marguerittes

- Collèges "Elsa Triolet" et "Eugène Vigne" de Beaucaire

- Collège "Via domitia" de Manduel

ainsi que les élèves résidant à Poulx, Meynes, Montfrin et Sernhac à partir de la rentrée 2014.
El alumnado

Los alumnos y las alumnas vienen en su inmensa mayoría de dos centros escolares de Nîmes: Les Oliviers, Bigot y de cinco centros situados en localidades del sur de Nîmes.También forman parte del alumnado los jóvenes que viven en Poulx, Meynes, Montfrin y Sernhac.
The Student Population

Most of the school’s students come from these middle schools:

2 middle schools in Nîmes: Les Oliviers / Bigot 

5 other middle schools from the municipalities situated in the south of Nîmes: 

Middle school "the Fountains" of Bouillargues 

Middle school "Lou Castellas" of Margate 

Middle schools "Elsa Triolet" and "Eugene Vigne" of Beaucaire 

Middle school “Via domitia” of Manduel

and students living in Poulx, Meynes, Montfrin and Sernhac from start of next school year.

 

En attendant l'ouverture de l'internat, prévue pour la rentrée 2016, un accueil est possible dans un internat voisin desservi par les transports scolaires.

Se está construyendo un internado cuya apertura está prevista para Septiembre de 2016. Mientras tanto , los alumnos y las alumnas pueden albergarse en el internado del Instituto Marie Durand situado en Rodilhan comunicado por transporte escolar con el Instituto Philippe Lamour.
While waiting for the opening of the boarding school, planned for start of the school year 2016-2017, a reception is possible in a nearby boarding school served by the school transport.